販売者 Noiteart
「ファインアート」が紙にプリント
これは、非常に高品質の顔料インクを使用してアート紙に印刷し、非常に高解像度で印刷するプロセスです。その保存レベルは並外れており(100年以上)、その品質、深さ、ニュアンスの豊かさは、Argentic紙の古典的な写真プリントを上回っています。
光沢仕上げ
その並外れた厚さは別として、繊維紙は酸を含まないアルファセルロースベースで構成され、硫酸バリウムで覆われ、印刷中の微孔性層吸収促進顔料が含まれています。純粋な白色で、黄変しないこの紙は、特に耐性と経年劣化のために設計されています。優れた解像度を提供し、深みのある濃い色をレンダリングするため、世界中の主要な美術館で使用されています。
アートプリント「ファインアート」-ファイバーベース紙325gの光沢仕上げ。
私たちのハイエンドのプリントと複製
Artmajeurは、有名な製紙会社から選ばれた、中性のpH、耐性、高品質の天然紙のみを使用しています。
カラーコントロールやグラフィックチェーンの尊重の観点から、マスタープリンターは常に注意を払っています。私たちの高レベルの品質要件は、Artmajeurフレームアートプリントの主要な資産です。
アーティストのための! あなたはアーティストが彼らの仕事から生きるのを助けます。彼らはあなたが彼らの版画を買うたびにロイヤルティを受け取ります。
私たちのファイン·プリントについて-
オリジナルのアートワーク (One Of A Kind)
絵画,
キャンバスの
アクリル
- 寸法 高さ 19.7in, 幅 15.8in
- フレーミング このアートワークは額装されていません
- カテゴリ 造形美術 ダンス
Ainsi, j’ai à nouveau dessiné les muscles de l’athlète grâce à des ombres suggestives, puis je l’ai ornée d’un body dont sa texture et sa façon de refléter la lumière peuvent faire penser à du velours. Et enfin, ses cheveux longs, accompagnant le mouvement en tombant tels une cascade. 🖌
« Le corps d'une danseuse est l'instrument avec lequel elle crée sa musique, le métier avec lequel elle tisse sa magie », Misty Copeland.
関連テーマ
Je n’ai jamais eu de réelle expérience –professionnellement parlant– du monde de l’art, mais j’ai été bercée toute mon enfance dans différents milieux artistiques, notamment en rejoignant les classes à horaires aménagées au sein du Conservatoire de Reims. De là j’ai touché à une large palette de connaissances artistiques, de par la pratique du piano, la chorale, la danse classique, le solfège et, enfin, l’histoire de l’art. Et pourtant, c’est la passion du dessin et de la peinture qui m’a accompagnée le plus longtemps, sans pour autant suivre de cours.
Depuis petite, je regarde avec admiration les œuvres des plus grands peintres, avec un grand intérêt pour le réalisme, et une stupéfaction devant l’hyperréalisme. En visitant les musées, je m’en suis créé un objectif : représenter le réel, tout ce qui m’entoure et ce que mes yeux perçoivent. Mais j’avais peu d’espoir d’arriver à un tel niveau d’exactitude et, peu à peu, je me suis détournée du milieu artistique. C’est au lycée, après avoir candidaté pour le cours d’Arts Visuels, que j’ai renoué contact avec la pratique de la peinture. C’est grâce à cet enseignement que j’ai posé les bases d’une culture artistique approfondie, et commencé à trouver mes repères ainsi que mes limites.
J’ai toujours été très pudique par rapport à ma créativité. Que ce soit en musique, en écriture ou en peinture, j’ai souvent considéré que mon art était quelque chose de personnel, et qu’il ne devait pas laisser de place à la reconnaissance. Une passion simple et discrète que je pratiquais uniquement pour moi. En grandissant, j’ai estimé qu’il était difficile de tenter de reproduire mon environnement de manière fidèle sans demander de jugements objectifs. Cela m’a permis d’évoluer et d’enrichir mon savoir-faire.
Aujourd’hui étudiante, je profite de mon temps libre pour développer mes capacités en réalisant des toiles à l’acrylique, avec une certaine affection pour l’art figuratif.
- 国籍: フランス
- 生年月日 : 日付不明
- 芸術的ドメイン: プロのアーティストによる作品,
- グループ: プロのアーティスト 現代フランスの芸術家