![「Aviron, 13/13, Séri…」というタイトルの絵画 Raphaël Prenovecによって, オリジナルのアートワーク, オイル ウッドストレッチャーフレームにマウント](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_capture-d-ecran-2024-04-24-a-23-58-47.jpg)
![追加のビュー 2](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_2_capture-d-ecran-2024-04-24-a-23-59-20.jpg)
![追加のビュー 3](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_3_capture-d-ecran-2024-04-25-a-00-00-00.jpg)
![追加のビュー 4](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_4_capture-d-ecran-2024-04-25-a-00-00-16.jpg)
![追加のビュー 5](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_5_capture-d-ecran-2024-04-25-a-00-00-26.jpg)
![追加のビュー 6](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_6_capture-d-ecran-2024-04-25-a-00-00-37.jpg)
![追加のビュー 7](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_9_capture-d-ecran-2024-04-25-a-00-01-41.jpg)
![追加のビュー 8](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_10_capture-d-ecran-2024-04-25-a-00-02-06.jpg)
![追加のビュー 9](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_11_capture-d-ecran-2024-04-25-a-00-01-18.jpg)
![追加のビュー 10](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_12_capture-d-ecran-2024-04-25-a-00-01-28.jpg)
![追加のビュー 11](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_13_capture-d-ecran-2024-05-08-a-22-19-12.jpg)
![部屋で見る 芸術作品: Aviron, 13/13, Série "Arts sportifs et sports artistiques"](https://www.artmajeur.com/medias/standard/r/a/raphael-prenovec/artwork/17814565_capture-d-ecran-2024-04-24-a-23-58-47.jpg)
![in situ](http://cdn.artmajeur.com/img/in_situ/s_1200x1200.jpg)
このアートワークの写真をもっと見たい場合はお知らせください。
- 仕事の裏側 / 仕事の側面
- 細部 / 署名 / アートワークの表面またはテクスチャ
- アートワーク イン シチュエーション, その他...
Aviron, 13/13, Série "Arts sportifs et sports artistiques" (2024) 絵画 Raphaël Prenovec によって
詳細情報
- 包装 (ボックスまたはカートンのパッケージ) すべてのアートワークは、慎重に保護され、保険がかけられたプレミアムキャリアで出荷されます。
- モニタリング 購入者への引き渡しまでのご注文の追跡. 追跡番号が提供されるので、リアルタイムで荷物を追跡できます。
- 遅らせる 3〜7日で世界中に配達 (見積もり)
- 税関は含まれていません 価格には通関手数料は含まれていません。ほとんどの国ではオリジナルのアートワークに輸入税はありませんが、減額されたVATを支払う必要がある場合があります。通関手数料(ある場合)は、到着時に税関が計算し、運送業者が別途請求します。
詳細情報
- 追跡可能なオンラインCertificateof Authenticity 真正性証明書は、アートワークコードをスキャンすることにより、いつでもオンラインで確認できます。
- 認証評価のアーティスト 専門家は芸術家の仕事やキャリアを研究し、その後独立し、信頼性の平均価格の値を設定する。平均価格の値は、一定期間の価格帯でのアーティストsituates。専門家はまた、特定の作業のためのより正確な見積もりを確立するために求められることがあります。
詳細情報
SSL証明書と100%安全な支払い + 3D Secure.
詳細情報
-
オリジナルのアートワーク (One Of A Kind)
絵画,
リネンキャンバスの
オイル
- 寸法 高さ 15.8in, 幅 15.8in
- アートワークの状態 アートワークは完璧な状態です
- フレーミング このアートワークは額装されていません
- カテゴリ 絵画 $5,000未満 造形美術 スポーツの
L'association des termes "sports" et "arts" exprime pour moi l'idée d'une proximité entre le travail du sportif et celui de l'artiste. L'un comme l'autre doivent travailler avec acharnement et sans compromis pour parvenir à de grandes et belles réalisations. Mais les réussites des sportifs comme celles des artistes ne sont possibles que grâce à des luttes pour des possibles qu'ils sont les seuls à entrevoir. La performance en tant que telle est précédée par la vision de ce qui est possible. Autrement-dit la possibilité du possible précède l'effort et la décision de l'atteindre coûte que coûte. Il y a chez les sportifs de haut niveau cette tendance à la perfection, au dépassement de soi et à la nécessité interne de réalisation de leurs possibles. Exactement comme chez les artistes. Il y a dans la pratique du sport cette part d'irrationnel que l'on retrouve dans la pratique de l'art. Ce sont les sportifs de haut niveau et les grands artistes qui nous permettent d'en prendre conscience. C'est en ce sens que selon moi le sport constitue une métaphore de l'art.
The association of the terms "sports" and "arts" expresses for me the idea of a proximity between the work of the athlete and that of the artist. Both must work relentlessly and without compromise to attain great and beautiful achievements. But the successes of athletes, like those of artists, are only possible thanks to struggles for possibilities that only they can see. Performance as such is preceded by the vision of what is possible. In other words, the possibility of the possible precedes the effort and the decision to achieve it at all costs. Among top athletes, there is this tendency towards perfection, surpassing oneself and the internal need to achieve what is possible. Just like artists. There is in the practice of sport this element of irrationality that we find in the practice of art. It is high-level athletes and great artists who make us aware of this. It is in this sense that, in my opinion, sport constitutes a metaphor for art.
関連テーマ
La recherche du bonheur s’inscrit au cœur de mon travail artistique. Mon espace pictural et mon imaginaire poétique se nourrissent de représentations, de formes et de couleurs qui se renouvellent sans fin. Mais toujours dans la même direction et dans une tension toujours recommencée.
Si la peinture est source de plaisir, le plaisir qu’elle procure ne se suffit jamais à lui-même. Il est tendu vers quelque chose qui le dépasse et prend source dans un espace pictural intarissable. Peindre c’est expérimenter l’identité dans le changement, la permanence dans le mouvement, l’éternité dans le temps. Si l’acte pictural est fugace et fugitif, il inscrit pourtant son caractère dans une tension permanente et identique à elle-même. Si l’œuvre est toujours liée à une situation picturale définie et circonstanciée, l’acte créatif reste quant à lui fidèle à lui-même. Il est immuable. Question de puissance artistique !
Aussi étrange que cela puisse paraître, je définis mon travail comme une exploration de la couleur que je cherche à comprendre. Avant de me les réapproprier dans mon espace pictural, les couleurs appartiennent au monde extérieur, elles existent en dehors de moi. Un simple regard suffit pourtant pour qu’elles pénètrent mon imaginaire et envahissent mes pensées. C’est tout naturellement que j’ai entamé dès l'enfance un dialogue avec elles. La prise de conscience s'est faite au moment où j'ai décidé de m'engager dans la peinture. Pour l'artiste, le matériau est infiniment riche et varié. Et contrairement à l’espace de la toile qui est circonscrit, mon espace pictural n’a pas de limite. C’est vertigineux ! Les couleurs s’organisent toujours dans une tension et une logique qui répondent à une même nécessité intérieure, immuable et obsessionnelle. Des couleurs j’en ai fait un langage et une pensée personnelle. Ma démarche créative consiste à retransmettre cette triple expérience exploratoire, dialogique et réflexive.
-
国籍:
フランス
- 生年月日 : 1972
- 芸術的ドメイン: プロのアーティストによる作品,
- グループ: プロのアーティスト 現代フランスの芸術家