


让我们知道您是否想看到这件艺术品的更多照片!
- 工作的背面 / 工作的一面
- 细节 / 签名 / 艺术品的表面或纹理
- 情境中的艺术品, 其他...
Taekwondo (2024) 拼贴 由 Ecw
更多信息
- 包装 (盒子或纸箱包装) 所有的作品都配有优质的承运方,经过严格的包装保护和已投保。
- 监控 跟踪订单,直到包裹交付给买方. 将提供跟踪号码,以便您可以实时跟踪包裹。
- 延迟 大多数包裹在1至3周内在全球范围内交付 (估计)
- 不包括海关 价格不包括海关费用。大多数国家/地区对原创艺术品没有进口税,但您可能需要支付减免的增值税。海关费用(如果有)将由海关在抵达时计算,并由承运人单独计费。
更多信息
- 可追踪的在线真品证书 可以通过扫描插图的代码随时在线验证真品证书。
- 认证评级艺术家 专家研究一个艺术家的工作和职业生涯,然后建立一个独立的,可靠的平均价格值。平均价格价值座落在一个价格范围内的某一时期的艺术家。专家们也可能被要求建立一个更精确的估计为特定的工作。
更多信息
使用SSL证书进行100%安全付款 + 3D Secure.
更多信息
-
原创艺术品 (One Of A Kind)
拼贴,
拼贴
在木上
- 外形尺寸 高度 15.8in, 宽度 23.6in
- 艺术品状况 艺术品完好无损
- 是否含画框 此作品未装裱
- 分类 拼贴画 低于US$5,000 象征主义 运动
Elle est née le 1er juin 1970 à Grenoble, au cœur des Alpes françaises, vit et travaille actuellement près d’Aix-en-Provence.
Fait des collages depuis l’âge de 8 ans, passionnée de photos, d’architecture et d’art, après des études de dessin et de stylisme, elle se spécialise dans les techniques mixtes : collage, peinture, patine sur panneaux de bois, tout en menant une carrière dans le domaine juridique.
Ses panneaux inclassables, entre art surréaliste et contemporain, proposent une vision décalée du masculin et du féminin en perpétuel dialogue entre réalité crue et onirisme.
Solitaire pour créer, l’artiste expose peu, et puise son équilibre dans un dialogue permanent avec le monde végétal qu’elle cultive et le monde animal qu’elle soigne.
Son œil exacerbé de photographe lui fournit les matériaux dont elle a besoin, ses clichés sont comme autant de lettres d’un alphabet dont elle seule a l’usage.
Sa nature exigeante a une sensibilité proche du wabi-sabi et s’exprime dans son travail de collage. Fascinée par la nature et les objets ordinaires que le temps a usé, ébréché, patiné, son travail reflète cet univers où humilité et simplicité s’entremêlent pour libérer une nouvelle expression de vie magnifiée. De plus, elle fait subir à ses matériaux toute une série de manipulations pour qu’ils aient l’apparence du passage du temps et de son usure.
Le wabi-sabi est une notion d’esthétique japonaise qui relie deux principes : wabi (solitude, simplicité, mélancolie, nature, tristesse, dissymétrie…) et sabi (l’altération par le temps, la décrépitude des choses vieillissantes, la patine des objets, le goût pour les choses vieillies, pour la salissure…). Le wabi fait référence à la plénitude et la modestie que l’on peut éprouver face aux phénomènes naturels, et le sabi, la sensation face aux choses dans lesquelles on peut déceler le travail du temps ou des hommes.